Новости
Махновцы
Статьи
Книги и публикации
Фотоальбом
Видео
всё прочее...
Общение
Ссылки
Поиск
Контакты
О нас







Старый 23.03.2011, 12:43   #1
А. Комбаров
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Socrates Посмотреть сообщение
Мой тесть утверждает, что,проходя Белую Церковь, под Киевом, махновцы изнасиловали его мать. Года события он не знает.
Насколько мне известно, основные силы Махно так далеко на север не заходили. Но тесть (он, кстати, родился лет через 18 после изнасилования) уверен, что были не просто называвшие себя махновцами люди, а именно костяк махновцев.
Вероятно ли это? То есть не изнасилование, а то что, Махно выходил за Киев?
Не знаю, насколько эта встреча была реальна именно в самой Белой Церкви, но поблизости от нее махновцы находились в самом начале января 1921 г., когда уходили на восток от Бузовки. 4 января от Иваньков махновцы начинают потихоньку подниматься к северу - северо-востоку через Яновку - Чежовку на Лисянку и далее на Комаровку, откуда после стычки с красными 6 января проследовали маршрутом Сидоровка – Виевцы – Ольховец (спустились на юг, недалеко от Ватутино) и снова прошли Чижовка - Лисянка и двинулись на Таганчу - Межирич, а затем под Канев, где 7 (?) января 1921 г. у Хрещатика переправились на Левобережье. Захода на Белую Церковь вроде как не было, весь маршрут пролегал южнее - юго-восточнее от нее, ближайшая точка этого маршрута от Белой Церкви километрах в 80-70 по прямой к югу - юго-востоку. Второй раз поблизости от Белой Церкви (относительно) махновцы появлялись в конце апреля того же года, когда группа Щуся - Кожина, совершая свой Черниговский рейд, заняла ст. Завороичи - это в 50-60 км по прямой от киева и 120 - 130 км от Белой Церкви, но уже с севера - северо-востока. Так что врядли это были махновцы. Однако на этой территории действовали местные повстанческие отряды, так называемой "петлюровской ориентации". С их представителями вроде как Махно даже встречался пару раз, проходя по указанному выше маршруту в январе.
  Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Socrates (23.03.2011)
Старый 23.03.2011, 01:31   #2
Юрий К.
Форумчанин
 
Аватар для Юрий К.
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщений: 2,815
Сказал(а) спасибо: 525
Поблагодарили 2,297 раз(а) в 1,171 сообщениях
Юрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond repute
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от А. Комбаров Посмотреть сообщение
Самой работы, к сожалению, на руках не имею....
Согласно данным Эсбаха, 20.08.1921 при переправе через р. Ингул у д. Баратовки как раз и погиб начальник махновского штаба Тарановский.

Последний раз редактировалось Юрий К.; 23.03.2011 в 01:52.
Юрий К. вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 22.03.2011, 23:49   #3
А. Комбаров
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Английский перевод с французского точно больше русского имеющегося на махно.ру
Здесь, насколько я понял, лежит вариант издательства "Терра", который, как я убедился, в своей первой части урезан. Более полный вариант я в свое время забирал с ХРОНО
  Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Socrates (23.03.2011)
Старый 23.03.2011, 00:08   #4
Socrates
Форумчанин
 
Регистрация: 21.02.2007
Сообщений: 844
Сказал(а) спасибо: 188
Поблагодарили 314 раз(а) в 212 сообщениях
Socrates has much to be proud ofSocrates has much to be proud ofSocrates has much to be proud ofSocrates has much to be proud ofSocrates has much to be proud ofSocrates has much to be proud ofSocrates has much to be proud ofSocrates has much to be proud ofSocrates has much to be proud of
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от А. Комбаров Посмотреть сообщение
Здесь, насколько я понял, лежит вариант издательства "Терра", который, как я убедился, в своей первой части урезан. Более полный вариант я в свое время забирал с ХРОНО
То есть, никакой загадки тут нет - просто разные издания позднего времени?
Огромное спасибо.
Socrates вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.03.2011, 12:05   #5
А. Комбаров
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Согласно данным Эсбаха, 20.08.1921 при переправе через р. Ингул у д. Баратовки как раз и погиб начальник махновского штаба Тарановский.
Ага, значит я правильно прикинул...
Только правда у меня вышло, что через Ингул махновцы переправлялись у Балацкого (теперь Христофоровка) и вроде как 21-го числа... Хотя, нет, не однозначно 21-го: возможны варианты вечер 20-го, ночь 20-21, либо утро 21-го...

Последний раз редактировалось А. Комбаров; 23.03.2011 в 12:53.
  Ответить с цитированием
Старый 23.03.2011, 15:10   #6
Юрий К.
Форумчанин
 
Аватар для Юрий К.
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщений: 2,815
Сказал(а) спасибо: 525
Поблагодарили 2,297 раз(а) в 1,171 сообщениях
Юрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond repute
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от А. Комбаров Посмотреть сообщение
Хотя, нет, не однозначно 21-го: возможны варианты вечер 20-го, ночь 20-21, либо утро 21-го...
Да, там надо будет еще разбираться. У самого вопросов много.
Юрий К. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.03.2011, 05:36   #7
Malcolm Archibald
Пользователь
 
Аватар для Malcolm Archibald
 
Регистрация: 13.11.2007
Сообщений: 132
Сказал(а) спасибо: 161
Поблагодарили 217 раз(а) в 92 сообщениях
Malcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of light
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Socrates
2. В чем причина, что воспоминания Махно (по крайней мере 1-я часть) на русском языке в три раза меньше и, соответственно, менее детальны, чем их французский эквивалент? Я запрашивал у ребят из Эдмонтона, переведших французский вариант на английский язык, но они эту разницу объяснить не могли.
“The Russian Revolution in Ukraine”, опубликованная издательством у “ребят из Эдмонтона” - перевод оригинального русского издания 1929 года. Как отметил Комбаров, полная русская версия находится по адресу
http://www.hrono.ru/libris/lib_m/mahno1_00.php

Том 1 состоит из двух частей: Февральская революция (15 глав); Октябрьской революции (15 глав). Том 2 состоит из 15 глав и Том 3 состоит из 15 глав. Так Александр Скирда считает, что Том 1 действительно двойном томом.

До недавнего времени, большинство из писаний Махно доступна на английском языке, были переведены с французский изданий. Тогда некоторые работы были действительно переведены на четвертый язык, например, Голландский. К счастью, эта ситуация в настоящее время улучшается.

Последний раз редактировалось Malcolm Archibald; 24.03.2011 в 05:42.
Malcolm Archibald вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Socrates (25.03.2011)
Старый 24.03.2011, 06:51   #8
Malcolm Archibald
Пользователь
 
Аватар для Malcolm Archibald
 
Регистрация: 13.11.2007
Сообщений: 132
Сказал(а) спасибо: 161
Поблагодарили 217 раз(а) в 92 сообщениях
Malcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of light
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Юрий К.
Французкий текст, изданный в 1927 г., ничем не отличается от русскоязычного издания 1929.
Тем не менее существуют различия. Вот несколько примеров:

Из Часть II, Глава 6:

Цитата:
Командующий был возмущен нашим поведением, но просить Александровский Ревком заменить нас другими людьми не мог по всяким – моральным, политическим и стратегическим соображениям. Да и сам Ревком не пошел бы на это, так как это вызвало бы целую бурю против него, бурю, от которой вряд ли бы спасли его красногвардейцы в то время.

Вследствие этого нам было предоставлено неограниченное право вызывать к себе каждого арестованного, задавать ему вопросы, прочитывать бумажные против него улики и выслушивать его разъяснения и опровержения всех этих документов.
Французский текст не имеет этот отрывок.

Из Часть II, Глава 10:

Цитата:
Это столь необходимое явление в жизни и в борьбе каждой группы и организации, а анархической в особенности, – помогало нашей группе справиться с теми тяжелыми изгибами жизни украинских тружеников за эти годы, которые так ярко вырисовывались, когда развелось так много государственных властей, засевших одни в Петрограде, другие в Курске, третьи в Киеве и т. д. и назойливо лезших на шею труженикам, чтобы обуздать их, чтобы повелевать и управлять ими.
Французская книга не имеет полужирные слова.

Из Часть II, Глава 6:

Цитата:
Да, сознание это было ясное и чистое. Тем не менее крестьяне ехали в город. Они были революционеры, не патентованные, которые исповедуют революционные идеи лишь по имени. О, Нет! Они были работники-революционеры, сочувствующие анархизму, которые могли спотыкаться, падать на своем пути, но были искренни и честны в делах революции, ибо все их спотыкания и падения происходили (если они происходили) только оттого, что они искренно работали во имя безвластнической идеи в революции. Их было много. Из них более 300 наших товарищей-анархистов.
Вместо "Их было много" французский текст гласит: "800 à 900", т. е. “от 800 до 900".

Конечно, эти очень незначительные различия. Они не ошибки перевода. Оригинальный текст, по которому французский перевод был основан, был изменен.
Malcolm Archibald вне форума   Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Socrates (25.03.2011), Юрий К. (24.03.2011)
Старый 24.03.2011, 12:24   #9
Юрий К.
Форумчанин
 
Аватар для Юрий К.
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщений: 2,815
Сказал(а) спасибо: 525
Поблагодарили 2,297 раз(а) в 1,171 сообщениях
Юрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond repute
Post

Цитата:
Сообщение от Malcolm Archibald Посмотреть сообщение
Конечно, это очень незначительные различия. Они не ошибки перевода. Оригинальный текст, по которому французский перевод был основан, был изменен.
Интересно Тогда, у меня будет такой вопрос. Вы русский оригинал сравнивали именно с французским 1927 года (= факсимильным изданием 2003 г.) или с другим каким-то? Спрашиваю, так как двух последних под рукой не имею.
Юрий К. вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 11:50. Часовой пояс GMT +4.



Реклама:


Перевод: zCarot