Новости
Махновцы
Статьи
Книги и публикации
Фотоальбом
Видео
всё прочее...
Общение
Ссылки
Поиск
Контакты
О нас







Старый 23.03.2011, 15:10   #21
Юрий К.
Форумчанин
 
Аватар для Юрий К.
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщений: 2,815
Сказал(а) спасибо: 525
Поблагодарили 2,297 раз(а) в 1,171 сообщениях
Юрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond repute
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от А. Комбаров Посмотреть сообщение
Хотя, нет, не однозначно 21-го: возможны варианты вечер 20-го, ночь 20-21, либо утро 21-го...
Да, там надо будет еще разбираться. У самого вопросов много.
Юрий К. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.03.2011, 05:36   #22
Malcolm Archibald
Пользователь
 
Аватар для Malcolm Archibald
 
Регистрация: 13.11.2007
Сообщений: 132
Сказал(а) спасибо: 161
Поблагодарили 217 раз(а) в 92 сообщениях
Malcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of light
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Socrates
2. В чем причина, что воспоминания Махно (по крайней мере 1-я часть) на русском языке в три раза меньше и, соответственно, менее детальны, чем их французский эквивалент? Я запрашивал у ребят из Эдмонтона, переведших французский вариант на английский язык, но они эту разницу объяснить не могли.
“The Russian Revolution in Ukraine”, опубликованная издательством у “ребят из Эдмонтона” - перевод оригинального русского издания 1929 года. Как отметил Комбаров, полная русская версия находится по адресу
http://www.hrono.ru/libris/lib_m/mahno1_00.php

Том 1 состоит из двух частей: Февральская революция (15 глав); Октябрьской революции (15 глав). Том 2 состоит из 15 глав и Том 3 состоит из 15 глав. Так Александр Скирда считает, что Том 1 действительно двойном томом.

До недавнего времени, большинство из писаний Махно доступна на английском языке, были переведены с французский изданий. Тогда некоторые работы были действительно переведены на четвертый язык, например, Голландский. К счастью, эта ситуация в настоящее время улучшается.

Последний раз редактировалось Malcolm Archibald; 24.03.2011 в 05:42.
Malcolm Archibald вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Socrates (25.03.2011)
Старый 24.03.2011, 06:51   #23
Malcolm Archibald
Пользователь
 
Аватар для Malcolm Archibald
 
Регистрация: 13.11.2007
Сообщений: 132
Сказал(а) спасибо: 161
Поблагодарили 217 раз(а) в 92 сообщениях
Malcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of light
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Юрий К.
Французкий текст, изданный в 1927 г., ничем не отличается от русскоязычного издания 1929.
Тем не менее существуют различия. Вот несколько примеров:

Из Часть II, Глава 6:

Цитата:
Командующий был возмущен нашим поведением, но просить Александровский Ревком заменить нас другими людьми не мог по всяким – моральным, политическим и стратегическим соображениям. Да и сам Ревком не пошел бы на это, так как это вызвало бы целую бурю против него, бурю, от которой вряд ли бы спасли его красногвардейцы в то время.

Вследствие этого нам было предоставлено неограниченное право вызывать к себе каждого арестованного, задавать ему вопросы, прочитывать бумажные против него улики и выслушивать его разъяснения и опровержения всех этих документов.
Французский текст не имеет этот отрывок.

Из Часть II, Глава 10:

Цитата:
Это столь необходимое явление в жизни и в борьбе каждой группы и организации, а анархической в особенности, – помогало нашей группе справиться с теми тяжелыми изгибами жизни украинских тружеников за эти годы, которые так ярко вырисовывались, когда развелось так много государственных властей, засевших одни в Петрограде, другие в Курске, третьи в Киеве и т. д. и назойливо лезших на шею труженикам, чтобы обуздать их, чтобы повелевать и управлять ими.
Французская книга не имеет полужирные слова.

Из Часть II, Глава 6:

Цитата:
Да, сознание это было ясное и чистое. Тем не менее крестьяне ехали в город. Они были революционеры, не патентованные, которые исповедуют революционные идеи лишь по имени. О, Нет! Они были работники-революционеры, сочувствующие анархизму, которые могли спотыкаться, падать на своем пути, но были искренни и честны в делах революции, ибо все их спотыкания и падения происходили (если они происходили) только оттого, что они искренно работали во имя безвластнической идеи в революции. Их было много. Из них более 300 наших товарищей-анархистов.
Вместо "Их было много" французский текст гласит: "800 à 900", т. е. “от 800 до 900".

Конечно, эти очень незначительные различия. Они не ошибки перевода. Оригинальный текст, по которому французский перевод был основан, был изменен.
Malcolm Archibald вне форума   Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Socrates (25.03.2011), Юрий К. (24.03.2011)
Старый 24.03.2011, 12:24   #24
Юрий К.
Форумчанин
 
Аватар для Юрий К.
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщений: 2,815
Сказал(а) спасибо: 525
Поблагодарили 2,297 раз(а) в 1,171 сообщениях
Юрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond reputeЮрий К. has a reputation beyond repute
Post

Цитата:
Сообщение от Malcolm Archibald Посмотреть сообщение
Конечно, это очень незначительные различия. Они не ошибки перевода. Оригинальный текст, по которому французский перевод был основан, был изменен.
Интересно Тогда, у меня будет такой вопрос. Вы русский оригинал сравнивали именно с французским 1927 года (= факсимильным изданием 2003 г.) или с другим каким-то? Спрашиваю, так как двух последних под рукой не имею.
Юрий К. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.03.2011, 07:51   #25
Malcolm Archibald
Пользователь
 
Аватар для Malcolm Archibald
 
Регистрация: 13.11.2007
Сообщений: 132
Сказал(а) спасибо: 161
Поблагодарили 217 раз(а) в 92 сообщениях
Malcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of lightMalcolm Archibald is a glorious beacon of light
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Юрий К.
Вы русский оригинал сравнивали именно с французским 1927 года (= факсимильным изданием 2003 г.) или с другим каким-то?
Я сравнивал 1929 оригинал c французским 1927 года. Том 1 опубликован, я думаю, на французском языке в три раза с 1927 года (1970, 2003, 2009). Последние издание:

Nestor Makhno, Mémoires et écrits, 1917-1932, Paris, Éditions Ivrea, présenté et traduit du russe par Alexandre Skirda, 2009, 566 p.

Скирда перевел все основные труды Махно во французский язык для этого тома. Он не воспроизводится издание тома 1 1927 года, но переписан его, я предполагаю, по стилистическим причинам. Он не исправил Том 1 против русской версии 1929 года , насколько я могу сказать.
Malcolm Archibald вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Юрий К. (25.03.2011)
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 10:11. Часовой пояс GMT +4.



Реклама:


Перевод: zCarot